- знать меру
- • ЗНАТЬ МЕРУ{{}}[VP; subj: human; pres or past]=====⇒ (usu. in refer, to doing things that can be harmful, embarrassing etc when done excessively) to realize when one has reached a reasonable, sensible limit and be able to stop at that limit:- X знает меру{{}}≈ X knows when to stop;- X knows where to draw the line;- X observes limits;|| Neg X ни в чем не знает меры{{}}≈ X does everything without moderation.♦ "А всё почему пьем?.. Я так считаю: пьем потому, что теперь такая необходимость появилась - пить"... - "Если бы меру знать, половины того, что она [выпивка] с нами творит, не было бы" (Распутин 3). "Why do we drink?...I reckon we drink because these days we have a need for it."... "If we knew when to stop, the stuff wouldn't do us half the damage it does" (3a).♦ Главное, [Коля] знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие (Достоевский 1). Above all, he [Kolya] knew where to draw the line, could restrain himself when need be, and in relation to the authorities never overstepped that final and inscrutable limit beyond which a misdeed turns into disorder, rebellion, and lawlessness, and can no longer be tolerated (1a).♦ "И всё-таки я не могу поверить в то, что величайшее явление в духовной жизни человечества есть просто чепуха... Надо же всё-таки знать меру" (Зиновьев 2). "All the same," I said, "I cannot believe that the greatest phenomenon of the spiritual life of mankind is just rubbish. ...We must observe some limits..." (2a).♦ [Иванов:] ...Я спешил расходовать себя на одну только молодость, пьянел, возбуждался, работал; не знал меры (Чехов 4). [I.:] I lost no time in expending myself in my youth. I was overwrought, drank, worked, did everything without moderation (4a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.